Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

un flux de sang

  • 1 TLAHELLI

    tlahêlli. variantes tlah-yêlli, tlahîlli. Cf. aussi TLAELLI.
    Ce qui est répugnant, saleté, malpropreté, excrément, flux de sang, diarrhée mêlée de sang.
    Allem., Schmutz. Unsauberkeit, Blutfluß. SIS 1952,371.
    Angl., bloody flux. Sah10,138
    " iztac tlahêlli ", un flux purulent - purulent flux. Sah10, 138.
    " in tlahêlli quitlâza ", elle expulse le flux - it expels the flux. Est dit de la plante médicinale iyauhtli. Cod Flor XI 181r = ECN11,86 = Acad Hist MS 239r = Sah11,102. La même expression en Sah11, 191 (il s'agit d'un flux de sang).
    Est également dit des graines du cresson d'eau, mexixin. Sah11,138.
    " tlahîlli ", diarrhée sanglante - heces con sangre, Prim Mem 69r = ECN10,136.
    " in âquin tlahilli quitlâza ", celui qui a la diarrhée - he who passes a flux. Sah11,175.
    " miec tlâcatl ic tlahêlli quitlâz ic mic ", beaucoup en ont eu la diarrhée, en sont morts. Sah12,104.
    " tlahêlli: in iztac ahnôzo eztlahêlli ", un écoulement soit blanc soit de sang - a flux, a suppurative or bloody flux. Sah10, 155.
    " tlahêlli, ezcuihcuiltic ", un flux sanglant, taché de sang - a bloody flux and loss of blood. Sah4,128.
    " moch îtlacual in tlein micqui in ihyâc îhuân in tlahêlli ", tout ce qu'il mange est ce qui est déjà mort, ce qui pue, ce qui est répugnant - all its food is what has died - stinking. filthy.
    Est dit du vautour noir, tzopilôtl. Sah11,42 (hiiac).
    " cuitzotl, ihtlacauhqui, tlahêlli ", souillure, corruption. chose répugnante - a defilement, a corruption, filth.
    Est dit du sodomite. Sah10,87.
    * à la forme possédée inaliénable, " îtlahyello ".
    " moyectia motzetzeloa inic huel huetzi îtlahyello îtlâllo ", on la purifie, on la filtre pour bien éliminer ses impuretés, la boue qu'elle contient. Sah9,74.
    *\TLAHELLI métaphor., " tlahêlli quimâhuiltia ", il se plaît à feindre, à dire des plaisanterie.
    Note: Ordure. Launey II 184 note 109 (qui transcrit tlaelli)

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHELLI

  • 2 profluuium

        Profluuium, profluuii, Flux: vt Profluuium alui. Colum. Flux de ventre.
    \
        Profluuium narium. Plin. Flux de sang par le nez.
    \
        Profluuium mulierum. Plin. Flux menstrual.
    \
        Reprimere profluuium sanguinis. Columel. Arrester un flux de sang.

    Dictionarium latinogallicum > profluuium

  • 3 TLAZA

    tlâza > tlâz.
    *\TLAZA v.t. tla-.,
    1.\TLAZA jeter quelque chose.
    Esp., echar a otro en el suelo o derribarlo. Dyckerhoff 1970,284.
    soltar, dejar disparar poner, Garibay Llave 374.
    Allem., etwas hervorbringen, (Eier), legen, bereiten. SIS 1952,312.
    wegwerfen, Rammow 1969,32.
    " anquitlâzazqueh ", vous le jetterez - you will cast it ; you will throw it. R.Joe Campbell 1997.
    " in tlahêlli quitlâza ", elle expulse le flux - it expels the flux. Est dit de la plante médicinale iyauhtli. Cod Flor XI 181r = ECN11,86 = Acad Hist MS 239r = Sah11,102. La même expression en Sah11, 191 (il s'agit d'un flux de sang).
    Est également dit des graines du cresson d'eau, mexixin. Sah11,138.
    " zaiyo in înacayo quihuâlmimiloah, quihuâllâzah, quihuâltetecuichoah ", ils ne font que rouler son corps, ils le jettent, ils le font rebondir - they just rolled his body over, cast it hence, bounced it down. Sah9,66.
    " mototoma mototontihcac in ôquihuâlcopîn êhuatl contlâza îca ommâyahui oztôc ", il se dépouille (de la peau humaine qu'il portait), il se tient nu, quand il a enlevé la peau, il la jette, il se précipite avec elle dans une excavation. Sah2,58.
    " conquechcotôna, tlâlpan contlâza ", il décapite une caille, il la jette à terre - he beheaded the quail, he cast it on ground. Sah9,38.
    " contlâza îca ontlamôtla ", il la jette, il la lance. Sah2,89.
    " nâuhpa in contlâza îezzo ", désigne l'action rituelle qui consiste à asperger de sang 4 fois chacune des 4 régions du ciel.
    Cf. Sah 1952,178:11,13,15,18.
    " achtopa ontlatlahtlâza: in ilhuicac contlâza in îezzo ", d'abord il jette, il jette son sang vers le ciel - zuerst vollfuhrte er nun Schleuderbewegungen: schnippte sein Blut zum Himmel.
    Sah 1952,178:9-10.
    " têtlâz, têmayâuh in âtoyac, in tepehxic, in tzohuazco, in mecac ", celui qui jette les gens, qui les précipite à la rivière, au précipice, dans un lasso, dans un nœud coulant - arroja a la gente, echa a la gente en el rio, en el barranco, en el lugar del lazo, en el lugar del mecate. Olmos ECN11,162.
    " in îtequiuh catca, in quitlâzaya in quimamaliya tlecuahuitl ", son travail était de lancer, de faire tourner entre ses mains le bâton à feu - it was his office to draw, to drill the new fire. Sah7,26.
    " mâhuiztli quitlâza, mâhuiztli quitêca ", il propage la peur, il répand la peur - he spreads - implants fear. Est dit du soldat valeureux, tequihuah. Sah10,24.
    " mâhuiztli quitêca, mâhuiztli quitlâza ", il répand la peur, il propage la peur - he implants. he spread fear. Est dit du mauvais souverain, tlahtoâni. Sah10,15.
    " tlamâuhtia, mâhuiztli quitêca, mâhuiztli quitlâza ", elle fait peur, elle répand la peur, elle propage la peur - she arouses fear, implants fear, spreads fear. Est dit d'une mauvaise dame noble. Sah10,46.
    " mâhuiztli quitêca, comôntli quitlâza ", il répand la peur, il cause du tumulte - he implants fright, causes a tumult. Est dit du mauvais noble, tlâcatl. Sah10,15.
    2.\TLAZA décharger (une arquebuse), faire feu.
    " quitlâzqueh in tomâhuac tlequiquiztli ", ils ont tiré de la grosse trompette à feu. Sah12,16.
    " quitlâzqueh, quitlahtlâzqueh in mâquiquiztli ", ils ont déchargé les arquebuses, ils les ont déchargées chacun. Sah12,40.
    3.\TLAZA avec une indication temporelle, passer (la nuit, toute l'année...).
    " yohualli quitlâzayah ", ils passaient leur nuits (là).
    Est dit des prêtres otomis. Launey II 238 = Sah10,177 (HG X 29).
    " in ce tlâcatl ceyohual quitlâza in tlatlatia, in tlâuhhuia ", un homme passe la nuit en brûlant (du bois), en faisant de la lumière. Sah3,8.
    " in mêtztli yohualtequitl quitlâza, cenyohual quitlâza, yohualtequiti ", la lune assume le travail nocturne, elle l'assume toute la nuit, elle travaille la nuit. Launey II 190 = Sah7,8.
    " inic ce xihuitl quitlâza mozâhua ", il passe une année à jeûner. Sah3,8.
    " iuh quitlâzah ceyohual ", ainsi elles passent toute la nuit. Sah6,129.
    4.\TLAZA avec objet indéfini, pondre des oeufs.
    " tlatlâza ", elle pond des oeufs.
    Est dit du perroquet toznene. Sah11,23.
    de la dinde cihuâtôtolin, Sah11,54.
    " inic tlatlâza, tlâllan caquia in îcuitlapil, oncân quintêma in îtehuân ", quand elle pond des œufs elle insère sont abdomen dans le sol, c'est là qu'elle place ses œufs -when it lays egges it inserts its abdomen unter ground, there it deposite its egges. Est dit de la sauterelle, chapolin.
    Sah11,96.
    " tetehuah. Inic tlatlâza, inic mopilhuatia: ôntecpantli in îteuh, quitlâza, in huel mopilhuatia, ôntecpantli ommahtlâctli ", elle a des oeufs, quand elle pond, quand elle fait naître ses poussins, elle a quarante oeufs, elle les pond, elle peut faire naître cinquante poussins - tiene huevos. Asi pone huevos, asi los saca: cuarenta son sus huevos, los pone, bien los saca cincuenta. Il s'agit de la caille, zôlin. Sah dit: 'sacan a trente y cuarenta pollos'. HG XI 255. Cod Flor XI 52v = ECN11,50 = Acad Hist MS 258v.
    " in motapazoltia in tlatlâza in tlapachoa in tlatlapâna ", il fait son nid, pond des œufs couve, fait naître les oisillons - hace nido, pone huevos, empolla, saca cria.
    Est dit de l'oiseau huitzitzilin. Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Sah11,24.
    " in tlatlâza, in tlapachoa, in tlatlapâna ", il pond des oeufs, il couve, il fait naître ses oisillons - it lays eggs, it hatches its young. Est dit de l'oiseau tlâlchicuahtli, Sah11,47.
    *\TLAZA v.t. tê-., jetter quelqu'un.
    " quimontlâzah ", il les jettent (dans un trou d'eau). Sah2,85.
    *\TLAZA v.réfl., tomber (inutilement).
    " motlâza in îxiuhyo ", ses feuilles sont inutiles - sus hojas caen (sin provecho).
    Cod Flor XI 148v = ECN9,156.
    Cf. la forme équivalente: " in îcueponca zan huetzi ", ses inflorescences sont inutiles - sus corolas son inutiles (solo caen). id. f. 146r. = ECN9,152.
    " inic zan îpan oncacalaqui îhuehuetziyan onmotlâza îcacalaquiyan îaaquiyan onmaquia ", pour qu'avec ça soit comblé les creux, soit recouvert, soit bouché les entailles, les trous. Sah9,74.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAZA

  • 4 EZTLAHELLI

    eztlahêlli, variante eztlahîlli.
    Flux de sang, évacuations sanglantes, dysentériques ou d'autre origine.
    Angl., bloody flux. Sah10,138 (eztlahelli et eztlahilli).
    " tlahêlli: in iztac ahnôzo eztlahêlli ", un écoulement soit blanc soit de sang - a flux, a suppurative or bloody flux. Sah10, 155 (eztlaelli).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EZTLAHELLI

  • 5 flusso

    flusso s.m. 1. flux, écoulement: il flusso delle acque l'écoulement des eaux; flusso d'aria écoulement de l'air. 2. ( fig) cours: il flusso del tempo le cours du temps; il flusso della storia le cours de l'histoire. 3. ( fig) ( gran quantità) flux: un flusso di parole un flux de paroles. 4. ( fig) ( viavai continuo) flux: il flusso della gente per le vie le flux des passants dans les rues. 5. ( Med) flux: un flusso di sangue dal naso un flux de sang s'écoulant du nez. 6. (Fis,Met) flux: flusso luminoso flux lumineux. 7. ( Econ) flux: flusso di capitali flux de capitaux, mouvement de capitaux. 8. ( alta marea) flux.

    Dizionario Italiano-Francese > flusso

  • 6 menstruus

    menstrŭus, a, um [st2]1 [-] qui a lieu tous les mois, mensuel. [st2]2 [-] de menstrues, menstruel. [st2]3 [-] qui dure un mois, pour un mois.
    * * *
    menstrŭus, a, um [st2]1 [-] qui a lieu tous les mois, mensuel. [st2]2 [-] de menstrues, menstruel. [st2]3 [-] qui dure un mois, pour un mois.
    * * *
        Menstruus, Adiect. vt Menstruum spatium. Cic. D'un mois.
    \
        Menstrua aduersaria. Cic. Papiers brouillars qu'on fait touts les mois pour mettre au large au papier journal.
    \
        Cibaria menstrua. Cic. Pour chasque mois.
    \
        Menstruum, menstrui, n. g. numero singulari. Plin. Le flux de sang des femmes, Le menstrue, Flux menstrual, Les flueurs.
    \
        Menstruum, menstrui. Liu. La provision de vivre pour un mois.
    \
        Menstruum. Vlp. Pension pour un mois.
    \
        Menstrua, menstruorum, Substantiuum plural. num. neut. gen. Colum. Le flux de sang qui vient aux femmes par chasque mois.

    Dictionarium latinogallicum > menstruus

  • 7 fluxio

    fluxĭo, ōnis, f. écoulement, flux, fluxion.    - fluxio sanguinis e naribus, Plin.: saignement de nez.
    * * *
    fluxĭo, ōnis, f. écoulement, flux, fluxion.    - fluxio sanguinis e naribus, Plin.: saignement de nez.
    * * *
        Fluxiones alui. Plin. Flux de ventre.
    \
        Fluxiones sanguinis. Plin. Flux de sang.

    Dictionarium latinogallicum > fluxio

  • 8 mensis

    mensis, is, m. (gén. plur. mensum ou mensium) [st2]1 [-] mois. [st2]2 [-] flux menstruel.    - singulis mensibus, in singulos menses: chaque mois, tous les mois.
    * * *
    mensis, is, m. (gén. plur. mensum ou mensium) [st2]1 [-] mois. [st2]2 [-] flux menstruel.    - singulis mensibus, in singulos menses: chaque mois, tous les mois.
    * * *
        Mensis, huius mensis. Cic. Mois.
    \
        Sextilis mensis. Horat. Aoust.
    \
        Pronos voluit menses Luna. Horat. Qui se passent et escoulent legierement.
    \
        Menses, in plurali, pro Menstruis mulierum. Plin. Le flux menstrual, Le menstrue, Le flux de sang qui vient aux femmes par chasque mois, Le temps, les flueurs, ou fleurs.

    Dictionarium latinogallicum > mensis

  • 9 menstrualis

    menstrŭālis, e [st2]1 [-] de tous les mois, mensuel. [st2]2 [-] menstruel.
    * * *
    menstrŭālis, e [st2]1 [-] de tous les mois, mensuel. [st2]2 [-] menstruel.
    * * *
        Menstrualis, et hoc menstruale, pen. prod. Plaut. Qui se fait touts les mois.
    \
        Menstruale animal, mulier. Plin. Qui ha le flux de sang touts les mois.
    \
        Menstrualis mulier. Plin. Qui ha son flux de sang, Menstrueuse.

    Dictionarium latinogallicum > menstrualis

  • 10 inhibeo

    ĭnhĭbĕo, ēre, bŭi, bĭtum [in + habeo] - tr. - [st1]1 [-] retenir, arrêter.    - inhibere aliquem: arrêter qqn. --- Cic. Verr. 5, 163.    - inhibere equos, Ov M. 2, 128: arrêter des chevaux.    - inhibere impetum, Liv 30, 21, 10: arrêter un élan.    - frenos inhibere, Liv. 1, 48, 6: serrer la bride.    - inhibere equos, Ov. M. 2, 128: arrêter des chevaux.    - inhibere frenos, Liv.: serrer la bride.    - inhibere cruorem, Ov. M. 7, 849: arrêter le sang.    - verecundia inhibemur... credere, Quint. 10, 1, 18: une pudeur nous empêche de croire... --- cf. Plin. Ep. 2, 13, 10.    - non inhibere quominus, Plin. 34, 31: ne pas empêcher de. [st1]2 [-] [t. de marine] ramer en arrière, à rebours.    - Cic. Att. 13, 21, 3 ; Curt. 4, 4, 9 ; Liv. 37, 30, 10.    - inhibere retro navem, Liv 26, 39, 12: ramener un vaisseau en arrière. --- cf. Luc. 3, 659. [st1]3 [-] appliquer, utiliser, employer [= adhibere].    - inhibere supplicium alicui, Cic. Phil. 13, 37: infliger un supplice à qqn.    - inhibere imperium, Plaut. Bac. 448: exercer son autorité. --- cf. Liv. 3, 50, 12.    - inhibere imperium in deditos, Liv 36, 28, 5: exercer son autorité souveraine sur des peuples rendus à merci.    - cf. Plaut. Stich. 5, 4, 17; Liv. 3, 38, 1; Liv. 4, 53, 7.
    * * *
    ĭnhĭbĕo, ēre, bŭi, bĭtum [in + habeo] - tr. - [st1]1 [-] retenir, arrêter.    - inhibere aliquem: arrêter qqn. --- Cic. Verr. 5, 163.    - inhibere equos, Ov M. 2, 128: arrêter des chevaux.    - inhibere impetum, Liv 30, 21, 10: arrêter un élan.    - frenos inhibere, Liv. 1, 48, 6: serrer la bride.    - inhibere equos, Ov. M. 2, 128: arrêter des chevaux.    - inhibere frenos, Liv.: serrer la bride.    - inhibere cruorem, Ov. M. 7, 849: arrêter le sang.    - verecundia inhibemur... credere, Quint. 10, 1, 18: une pudeur nous empêche de croire... --- cf. Plin. Ep. 2, 13, 10.    - non inhibere quominus, Plin. 34, 31: ne pas empêcher de. [st1]2 [-] [t. de marine] ramer en arrière, à rebours.    - Cic. Att. 13, 21, 3 ; Curt. 4, 4, 9 ; Liv. 37, 30, 10.    - inhibere retro navem, Liv 26, 39, 12: ramener un vaisseau en arrière. --- cf. Luc. 3, 659. [st1]3 [-] appliquer, utiliser, employer [= adhibere].    - inhibere supplicium alicui, Cic. Phil. 13, 37: infliger un supplice à qqn.    - inhibere imperium, Plaut. Bac. 448: exercer son autorité. --- cf. Liv. 3, 50, 12.    - inhibere imperium in deditos, Liv 36, 28, 5: exercer son autorité souveraine sur des peuples rendus à merci.    - cf. Plaut. Stich. 5, 4, 17; Liv. 3, 38, 1; Liv. 4, 53, 7.
    * * *
        Inhibeo, inhibes, pen. corr. inhibui, inhibitum, pen. corr. inhibere, Ex In et Habeo compositum. Virgil. Empescher, Engarder qu'une chose ne se parface.
    \
        Inhibere aluum: cui contrarium est Soluere. Plin. Reserrer le ventre.
    \
        Calcitratus mulae inhibere. Plin. Engarder de regimber.
    \
        Cursus inhibebat equorum. Ouid. Arrestoit.
    \
        Fletus alicuius inhibere. Ouid. Reprimer.
    \
        Fraenos. Liu. Tirer la bride à soy, Arrester, Retirer en arriere.
    \
        Profluuium sanguinis. Plin. Arrester un flux de sang.
    \
        Vires suas. Ouid. Retenir sa force, Espargner sa puissance, Quand on n'employe point toute sa force à ce qu'on fait.
    \
        Inhibere imperium. Plautus. Menacer d'user de son authorité contre aucun, Exercer empire ou domination et seigneurie, puissance et authorité, User d'authorité.
    \
        Imperia inhibita vltro citroque. Liuius. Ils menaceoyent d'user chascun de sa puissance et authorité contre l'autre.
    \
        Inhibere retro nauem. Cic. Retourner la pouppe vers le costé dont on vient, et reculer quelque peu.
    \
        Inhibere remos. Quintil. Border les avirons, Les lever en sorte qu'on ne nage plus, et qu'on n'aille point plus avant.
    \
        Inhibere supplicia alicui. Cic. Punir et tormenter, Menacer de tormenter, punir ou tuer.
    \
        Manum eius inhibuit. Curtius. Il retinst et arresta la main qui estoit tendue et haulsee pour frapper.

    Dictionarium latinogallicum > inhibeo

  • 11 haemorrhois

    haemorrhŏis, ĭdis, f. [st2]1 [-] hémorroïdes. --- C.-Aur. Chron. 3, 6, 81. [st2]2 [-] hémorroïs (un serpent venimeux dont la morsure provoque des hémorragies). --- Plin. 23, 43.    - [gr]gr. αἱμορροΐς, ΐδος.
    * * *
    haemorrhŏis, ĭdis, f. [st2]1 [-] hémorroïdes. --- C.-Aur. Chron. 3, 6, 81. [st2]2 [-] hémorroïs (un serpent venimeux dont la morsure provoque des hémorragies). --- Plin. 23, 43.    - [gr]gr. αἱμορροΐς, ΐδος.
    * * *
        Haemorrhois, pen. cor. huius haemorrhoidis, f. g. Lucan. Une sorte de serpent, lequel s'y mort aucun, tout le sang sort de la personne, et ne se peult estancher.
    \
        Haemorrhois. Celsus. Flux de sang par bas, ou par le nez, Hemorrhoide, Morene.

    Dictionarium latinogallicum > haemorrhois

  • 12 кровотечение

    с.

    кровотече́ние из но́са — saignement m de nez; épistaxis [-ksis] f ( scient)

    лёгочное кровотече́ние мед.hémoptysie f

    останови́ть кровотече́ние — arrêter une hémorragie

    * * *
    n
    1) gener. flux de sang, hémorragie, saignement (обычно из носа)
    2) med. écoulement sanguin, pertes (de sang), apoplexie, sanglage

    Dictionnaire russe-français universel > кровотечение

  • 13 reiectio

        Reiectio, Verbale. Rejectement, Reject, Rejection, Rebut.
    \
        Reiectione huius ciuitatis, Gaditanus ciuis fuit. Cicero. En quictant et delaissant son pais, En renonceant à, etc.
    \
        Posteaquam reiectio iudicum facta est. Cic. Apres qu'on eut convenu des juges.
    \
        Reiectio sanguinis. Plin. Flux de sang.
    \
        Reiectio. Plin. Vomissement.

    Dictionarium latinogallicum > reiectio

  • 14 TLAHYELLI

    tlahyelli, variante de tlahelli.
    Saleté, malpropreté, excrément, flux de sang.
    Esp., cosa sucia o camaras de sangre (M).
    suciedad, fealdad. Garibay Llave 374.
    Angl., something foul, dysentery (K s tlahyelli).
    * à la forme possédée inaliénable.
    " moyectia, motzetzeloa inic huel huetzi in îtlahyello ", on la purifie, on la filtre pour éliminer ses impuretés. Sah9,74

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHYELLI

  • 15 flow

    flow [fləʊ]
    circulation1 (a), 1 (b) écoulement1 (a) flux1 (b), 1 (e) mouvement1 (b) flot1 (d) couler2 (a), 2 (d) circuler2 (b), 2 (h)
    1 noun
    (a) (of liquid) circulation f; (volume of liquid) volume m; (of river) écoulement m; (of lava) coulée f; (of tears) ruissellement m; (of blood → in veins) circulation f; (→ from wound) écoulement m; (of air, fuel etc) passage m, arrivée f; Electricity (of current) passage m;
    the decreasing flow of oil from the North Sea la quantité décroissante de pétrole en provenance de la mer du Nord
    (b) (amount → of traffic, people, information, work) flux m; (→ of ideas) flot m; (movement → of work) acheminement m; (→ of information) circulation f; Finance (→ of capital) mouvement m;
    there is normally a very heavy flow of traffic here il y a généralement beaucoup de circulation ou une circulation intense par ici;
    a steady flow of immigrants un courant ininterrompu d'immigration;
    figurative to go with the flow suivre le mouvement;
    flow of funds mouvement m de fonds;
    flow of money flux m monétaire
    (c) (of dress, cape) drapé m
    (d) (of prose, novel, piece of music) flot m;
    to be in full flow (orator) être en plein discours;
    there's no stopping him once he's in full flow il n'y a pas moyen de l'arrêter quand il est lancé;
    to follow the flow of sb's argument suivre le fil de l'argumentation de qn
    (a) (liquid) couler; (electric current, air, blood in veins) circuler;
    the river flows into the sea la rivière se jette dans la mer;
    I let the waves flow over me j'ai laissé les vagues glisser sur moi;
    blood was still flowing from the wound le sang continuait à couler ou s'écouler de la blessure;
    a lot of blood will flow before peace is established beaucoup de sang sera versé avant que la paix ne soit rétablie;
    I could feel a new vital force flowing through my veins je sentais un regain de force vitale m'envahir;
    the tears flowed down her cheeks les larmes coulaient sur ses joues;
    figurative I let the sound of the music just flow over me j'ai laissé la musique m'envahir
    (b) (traffic, crowd) circuler, s'écouler;
    new measures designed to enable the traffic to flow more freely de nouvelles mesures destinées à rendre la circulation plus fluide;
    the traffic isn't flowing as it should la circulation n'est pas aussi fluide qu'elle devrait l'être
    (c) (hair, dress) flotter
    (d) (prose, style, novel) couler; (work, project) avancer, progresser;
    this essay doesn't flow very well cette dissertation n'est pas très fluide;
    Music play it this way, it flows better joue-le comme ça, ça coule mieux;
    in order to keep the conversation flowing pour entretenir la conversation
    the whisky flowed freely le whisky a coulé à flots;
    ideas flowed fast and furious les idées fusaient de tous côtés
    (f) (tide) monter
    (g) (emanate) provenir;
    decisions flowing from head office les décisions qui proviennent ou émanent du siège social;
    God from whom all blessings flow Dieu, de qui découlent toutes les grâces
    (h) Finance (capital, money) circuler
    ►► flow diagram organigramme m, graphique m d'évolution; Computing ordinogramme m;
    Computing flow path branche f de traitement;
    flow pipe conduite f montante;
    Accountancy flow sheet feuille f d'avancement
    (liquid) s'écouler
    (water) refluer; (in pipe etc) regorger
    (water, liquid) entrer, s'écouler; (contributions, messages of sympathy, people) affluer
    (water, liquid) sortir, s'écouler; (people, crowds) s'écouler;
    the sewage then flows out of the pipe into the lake les égouts se déversent ensuite du conduit dans le lac

    Un panorama unique de l'anglais et du français > flow

  • 16 EZCUIHCUILTIC

    ezcuihcuiltic:
    Taché de sang.
    Angl., mingled with blood.
    Esp., manchada de sangre. Décrit la pierre eztetl.
    CF XI 209v = ECN11,102 = Acad Hist MS 314v.
    Décrit une espèce de pus mèlé de sang. Sah10,132.
    l'embonpoint, tilahuacâyôtl. Sah10,97 - blood-fleched.
    la fleur tlapalizquixôchitl. Sah11,206 - blood spotted.
    une variété de maïs, xôchiointli. Sah2,64 - painted with blood.
    " tlahêlli, ezcuihcuiltic ", un flux sanglant, taché de sang - a bloody flux and loss of blood. Sah4,128.
    R.Siméon dit: entremèlé, mélangé, croisé - entremezclado, revuelto, cruzado.
    Form: sur cuihcuiltic morph.incorp. ez-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EZCUIHCUILTIC

  • 17 fluens

    fluens, fluentis part. présent de fluo. [st2]1 [-] qui coule, qui ruisselle, qui dégoutte; qui circule (en parl. de l' air). [st2]2 [-] flottant, pendant, traînant. [st2]3 [-] mou, énervé, languissant, chancelant, efféminé. [st2]4 [-] qui descend, qui glisse, qui tombe. [st2]5 [-] qui a un cours heureux. [st2]6 [-] (--] langage) coulant, naturel, facile; mélodieux; qqf. prolixe, traînant.    - eunt anni more fluentis aquae, Ov.: les années passent comme l'eau qui s'écoule.    - fluens alvus, Cels.: ventre relâché, flux du ventre.    - fluens cruore, Ov.: baigné dans son sang.    - fluens Menaetes, Virg.: Ménétès tout ruisselant d'eau.    - sudore fluentia bracchia, Ov.: bras inondés de sueur.    - fluentes morbi, Cels.: maladies qui se résolvent en écoulement.    - fluentem nauseam coercere, Hor.: arrêter le vomissement.    - fluens aura de littore, Luc.: vent qui souffle du rivage.    - comae per levia colla fluentes, Prop.: chevelure qui flotte sur un cou d'ivoire.    - feries veste fluente pedes, Prop.: ta robe traînante frappera tes talons.    - buccis fluentibus, Cic.: les joues pendantes.    - tunicae fluentes, Ov.: tuniques très amples.    - fluentia membra, Curt.: membres languissants.    - soluti ac fluentes, Quint.: mous et énervés.    - fluens mollitiis, Vell.: nageant dans la mollesse, efféminé.    - fluentes pueri, Quint.: jeunes efféminés.    - incessu fluens, Sen.: d'une démarche nonchalante.    - fluentes capilli, Cels.: cheveux qui tombent (à la suite d'une maladie).    - fluens respublica, Vell.: Etat chancelant.    - in rebus ad voluntatem fluentibus, Cic.: quand tout tourne selon nos voeux.    - rebus supra votum fluentibus, Sall.: le succès dépassant les espérances.    - fluens oratio, Cic.: style coulant et facile.    - fluens contextus, Quint.: style naturel.    - fluens cantus, V.-Fl.: chant mélodieux.    - ne angusta aut fluens sit oratio, Cic.: que le style ne soit ni serré ni redondant.    - inculta et fluens oratio, Cic.: style négligé et prolyxe.
    * * *
    fluens, fluentis part. présent de fluo. [st2]1 [-] qui coule, qui ruisselle, qui dégoutte; qui circule (en parl. de l' air). [st2]2 [-] flottant, pendant, traînant. [st2]3 [-] mou, énervé, languissant, chancelant, efféminé. [st2]4 [-] qui descend, qui glisse, qui tombe. [st2]5 [-] qui a un cours heureux. [st2]6 [-] (--] langage) coulant, naturel, facile; mélodieux; qqf. prolixe, traînant.    - eunt anni more fluentis aquae, Ov.: les années passent comme l'eau qui s'écoule.    - fluens alvus, Cels.: ventre relâché, flux du ventre.    - fluens cruore, Ov.: baigné dans son sang.    - fluens Menaetes, Virg.: Ménétès tout ruisselant d'eau.    - sudore fluentia bracchia, Ov.: bras inondés de sueur.    - fluentes morbi, Cels.: maladies qui se résolvent en écoulement.    - fluentem nauseam coercere, Hor.: arrêter le vomissement.    - fluens aura de littore, Luc.: vent qui souffle du rivage.    - comae per levia colla fluentes, Prop.: chevelure qui flotte sur un cou d'ivoire.    - feries veste fluente pedes, Prop.: ta robe traînante frappera tes talons.    - buccis fluentibus, Cic.: les joues pendantes.    - tunicae fluentes, Ov.: tuniques très amples.    - fluentia membra, Curt.: membres languissants.    - soluti ac fluentes, Quint.: mous et énervés.    - fluens mollitiis, Vell.: nageant dans la mollesse, efféminé.    - fluentes pueri, Quint.: jeunes efféminés.    - incessu fluens, Sen.: d'une démarche nonchalante.    - fluentes capilli, Cels.: cheveux qui tombent (à la suite d'une maladie).    - fluens respublica, Vell.: Etat chancelant.    - in rebus ad voluntatem fluentibus, Cic.: quand tout tourne selon nos voeux.    - rebus supra votum fluentibus, Sall.: le succès dépassant les espérances.    - fluens oratio, Cic.: style coulant et facile.    - fluens contextus, Quint.: style naturel.    - fluens cantus, V.-Fl.: chant mélodieux.    - ne angusta aut fluens sit oratio, Cic.: que le style ne soit ni serré ni redondant.    - inculta et fluens oratio, Cic.: style négligé et prolyxe.
    * * *
        Fluens, Participium: vt Fluens aqua. Coulante.
    \
        Demonstraui digito pictum Gallum buccis fluentibus. Cic. Faisant la moue, Estendant les levres.
    \
        Nauseam fluentem coercere. Horat. Le vomissement.
    \
        Soluti ac fluentes pueri. Quintil. Addonnez du tout à delices, Effeminez.
    \
        Res prosperae, et ad voluntatem nostram fluentes. Cic. Qui nous viennent à souhait.
    \
        Fluens sylua. Martial. Arbres qui s'abbaissent, ou s'affaissent, et se laissent aller.
    \
        Tunicis fluentibus auras excipit. Ouidius. Qui ne sont point ceinctes.
    \
        Vestis fluens. Propert. Longue et allant jusques aux pieds, Qui n'est point troussee.

    Dictionarium latinogallicum > fluens

  • 18 TLAHILLI

    tlahîlli. Cf. tlahêlli.
    Flux, perte de sang, hémorragie, diarrhée mêlée de sang.
    Esp., camaras de sangre (M - tlailli).
    estiercol o mierda (M I 60v.b - tlailli).
    heces con sangre.
    Prim.Mem 69r = ECN10,139 qui présente aussi " iztac tlahîlli ", diarrhée blanche mèlée de sang.
    " tlahîlli nicchîhua " ou " nictlâza ", j'ai une perte de sang.
    " in cocôliztli, in tlahîlli, in tlatlaciztli, in âtônaliztli, in tetzauhcocôlli ", les maladies, la diarrhée, la toux, la fièvre, la consomption. W.Lehmann 1938,158.
    * à la forme possédée inaliénable, " îtlahîllo ", sa crasse.
    " iztac teôcuitlatl îtlahîllo ", scorie de l'argent

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHILLI

  • 19 прилив

    м.
    1) ( морской) marée f montante, marée haute (придых.), flux m

    прили́в и отли́в — marée f

    2) перен. (гнева, нежности и т.п.) accès m
    3) мед.

    прили́в кро́ви — congestion f, afflux m du sang

    * * *
    n
    1) gener. affluence (крови), marée haute, marée montante, nervure, pleine mer, téton, afflux, débordement (чувств)
    2) navy. haute marée (H.M.), montant, flux
    4) liter. sursaut, revif (сил и т.п.)
    5) eng. mamelon, montant de la marée, macaron, hanche
    6) metal. bossage, renflement
    7) mech.eng. bosse, saillie

    Dictionnaire russe-français universel > прилив

  • 20 flow

    flow [fləʊ]
       a. ( = run) [river, blood from wound] couler
       b. ( = circulate) [electric current, blood in veins] circuler
    2. noun
       a. [of river] courant m
       b. [of electric current, blood in veins] circulation f
       c. [of donations, orders] flot m
    the phone rang, interrupting the flow of conversation le téléphone a sonné, interrompant le déroulement de la conversation
    * * *
    [fləʊ] 1.
    1) ( of liquid) écoulement m; (of blood, electricity) circulation f; (of refugees, words) flot m; ( of information) circulation f

    in full flowfig en plein discours

    2) Geography ( of tide) flux m
    2.
    1) ( move) [liquid, gas] couler ( into dans)

    to flow in/back — affluer/refluer

    2) ( be continuous) [conversation, words] couler; [wine, beer] couler à flots
    3) ( circulate) [blood, electricity etc] circuler (through, round dans)
    4) ( move gracefully) [hair, dress] flotter; [pen] courir ( across sur)
    5) [tide] monter

    English-French dictionary > flow

См. также в других словарях:

  • flux — [ fly ] n. m. • 1306; lat. fluxus « écoulement », de fluere « couler » 1 ♦ Didact. Action de couler. ⇒ écoulement. Flux artériel, veineux. Flux menstruel : les règles. Flux laminaire (d un gaz, de l air). 2 ♦ (1532) Littér. Grande quantité… …   Encyclopédie Universelle

  • flux — Flux, ou Fluxion, Profluuium profluuij, Fluxio. Flux de ventre, Alui profluuium, Aluus non consistens, Licentia, Diarrhoea, Pantices, Tormina, Fluxiones alui, Alui resolutio, Cita aluus. Flux de sang, Sanguinis reiectio, Fluxiones sanguinis. Les… …   Thresor de la langue françoyse

  • SANG — Le sang est un tissu «liquide» présent uniquement chez les animaux supérieurs et chez plusieurs invertébrés. Comme l’épithélium, le muscle ou l’os, il est formé de cellules vivantes; cependant, celles ci sont en suspension dans une solution… …   Encyclopédie Universelle

  • sang — SANG. s. m. Liqueur rouge qui coule dans les veines & dans les arteres de l animal. Sang veineux. sang arteriel. sang bilieux, melancolique &c. sang aqueux. sang aduste, bruslé. sang subtil, grossier, boüillant, eschauffé, petillant. sang… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • FLUX — s. m. Mouvement réglé de la mer vers le rivage à certaines heures du jour. Le flux va jusqu à tel lieu. Le flux et le reflux.   Il se dit quelquefois figurément, avec son opposé Reflux, en parlant De la vicissitude, du changement alternatif de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • flux — (flû ; l x se lie : un flû z abondant) s. m. 1°   Marée montante, mouvement de la mer vers le rivage à certaines heures. Le flux de la mer. •   Avec fort peu de peine Un flux de pleine mer jusqu ici les amène, CORN. Cid, II, 7. •   Le flux arrive …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • FLUX — n. m. Action de couler, écoulement. Dans le sens propre, il s’emploie particulièrement en termes de Médecine et signifie écoulement d’un liquide organique hors de son réservoir habituel. Flux de bile. Flux de ventre, Dévoiement, diarrhée. Flux de …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • SANG — s. m. Liqueur rouge qui circule dans les veines et dans les artères de l homme et des animaux vertébrés. Sang artériel. Sang veineux. Sang hémorroïdal. Sang menstruel. Sang aqueux. Sang extravasé. Sang caillé. Le sang coule, circule dans les… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Sang — Au contact du dioxygène, le sang doit sa couleur rouge à l’hémoglobine …   Wikipédia en Français

  • Sang chaud — Homéotherme Dans le règne animal, le terme homéotherme s applique à des organismes dont le milieu intérieur conserve une température constante (dans de larges limites), indépendamment du milieu extérieur (on parle d homéostasie thermique). Il… …   Wikipédia en Français

  • Cytométrie en flux — La cytométrie en flux (CMF) est une technique permettant de faire défiler des particules, molécules ou cellules à grande vitesse dans le faisceau d un laser, en les comptant et en les caractérisant. C est la lumière réémise (par diffusion ou… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»